Alizée
(98)
(66)
(13)
(4)
(21)
(5)
(99)
|
|
|
Alizée - Lui ou Toi Alizée - Lui ou Toi |
tlač |
edituj | | Rok vzniku: 2006 Poznámka: piese? z albumu Gourmandises
Pesničku videlo 4772 návštevníkov.
Kvalita : Hodnotilo ľudí: 1 ohodnoť aj ty | | *** Autor textu: Myléne Farmer *** Autor hudby: Laurent Boutonnat | Lui ou Toi
P: On alebo ty
Où est "IL"
P: Kde je ON
Quand il m´abandonne
P: Keď ma (on) opustil
Toure la vie
P: Moja cesta životom
Est loin
P: Je ďaleká
Où est "Lui"
P: Kde je "On"
J' aime sa voix d' homme
P: Mne páči sa jeho hlas mužný
Sans lui IL n 'est rien
P: Bez neho "on" je nič
"Lui" es plus vieux
P: "on" je viac starý (starší ako ja)
Je porte son pull marine
P: Ja nosím jeho sveter s obrazom mora
L´eau de ses yeux
P: Voda z jeho očí
Est bleue, d´un bleu des mers de Chine
P: Je modrá, ako modrá farba čínského mora
"IL" est mystérieux
P: "ON" je tajuplný
Dans sa stratosphére
P: Vo svojej stratosfére
Entre les deux, je voulais
P: Medzi obe, ja priať si
Les deux
P: obe
(začiatok refrénu)
J´ai dans le coeur comme un poids
P: V mojom srdci je ťažoba
Dans la gorge une épine
P: V tom hrdle jeden tŕň
De n´avoir fait le choix
P: Nevie si vybrať
"Lui" ou "Toi"
P: "on" alebo "ty"
Les fenêtres sont en bois
P: Okná z dreva
Et ces pluies assassines
P: A ten dážď vražedný
Qui coulent au fond de moi
P: Ktorý pošepká až hĺbky mňa
"Lui" ou "Toi"
P: "on" alebo "ty"
(koniec refrénu)
Où est "IL"?
P: Kdeže je "ON"?
Quand il n'y a personne
P: Keď tu nie je človeka
Tout la ville s'éteint
P: Celé mesto zhasína
"TOI" et "LUI"
P: "TY" aj "ON"
Mes deux moitiés d'homme
P: moja druhá polovica je muž
Sans eux je n´
P: Bez neho ja
Suis rien
P: Som nič
"Lui" est si fort
P: On je tak silný
je ris quand il s'ennuie
P: Ja smejem sa ak je mrzutý
Quand il a tort
P: Keď on nemá pravdu
Là, je l'aime mieux encore, il dit:
P: V tom, ja ho milujem znova viac, keď hovorí:
Qu' "IL", est amoureux
P: Že "ON", je zamilovaný
Comme l'eau aime la vague
P: Ako voda miluje vlny
Moi, sans les deux, j'ai du vague
P: Ja, keď nie sme dvaja, je mlistá
A l'âme
P: Moja duša
J'ai dans le coeur comme un poids
P: Mám na srdci závažie
De larmes d'encre de chine
P: Slzy z atramentu
Qui me montrent du doigt
P: Kdo ukazuje na mňa prstom
"Lui" ou "Toi"
P: "On" alebo "Ty"
Retrouver au fond de moi
P: Znovu keď najdem v hĺbke seba
Des rondes enfantines
P: Detské hry
Mais les chevaux de bois
P: Ale koníky z dreva
Sont froids
P: Sú studené
Spieva: Alizée
Text: Mylène Farmer
Hudba: Laurent Boutonnat
Preložil do slovenčiny: Henrich Paur
|
| |