|
|
Apocalyptica - En Vie Apocalyptica - En Vie | | Pozn č.1: v překladu jsou některá slova v závorce, slouží jen pro lepší pochopení nebo vyjádření přesného významu
Pozn č.2: český překlad přesně odpovídá řádek po řádce francouzskému textu, který je uveden dole pod překladem (ve francouzštině jsem pouze opravila člen jednoho slova, a to "la mémoire", oproti jinému textu na těchto stránkách)
Naživu
Proč dělat tolik příběhů?
Pro zítřky, které zpívají falešně?
Proč klást tolik otázek?
Je třeba, abychom byli takoví hlupáci (voli)?
Nestačilo by se vidět?
Trochu víc trochu míň špatně
Nestačilo by chtít?
A svět jde celý do války
Omezme naše trápení (soužení)
Dopracujme se k radosti
Vydestilujme (vylučme) naše nenávisti
A pijme na naše vzpomínky
Pijme abychom (nikdy) víc nelhali
Dopracujme se k radosti
A jestli jednoho dne vše rozkvete
Když skrze lásku, zůstaneme naživu
Proč zanechat jednat náhodu,
Když naše sny ztrácí paměť?
Je potřeba, abychom byli tak pitomí?
Je to příběh, který se opakuje
Nestačilo by se vidět?
Trochu víc trochu míň špatně
Nestačilo by chtít?
A svět jde celý do války
Omezme naše trápení (soužení)
Dopracujme se k radosti
Vydestilujme (vylučme) naše nenávisti
A pijme na naše vzpomínky
Pijme abychom (nikdy) víc nelhali
Dopracujme se k radosti
Vydestilujme(vylučme) naše nenávisti
A pijme na naše vzpomínky
Pijme abychom (nikdy) víc nelhali
Dopracujme se k radosti
En vie
Pourquoi faire autant d’histoires?
Pour des lendemains qui chantent faux
Pourquoi poser tant de questions?
Faut-il que l’on soit aussi cons?
Ne suffirait-il pas de se voir?
Un peu plus un peu moins mal
Ne suffirait-il pas de vouloir?
And the world all gone to war
Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons à nos souvenir
Buvons pour ne plus mentir
Achevons nous pour le plaisir
Et si un jour, tout refleurit
Que par amour, on reste en vie
Pourquoi laisser faire le hasard
Quand nos rêves perdent la mémoire?
Faut-il que l’on soit aussi bête?
C’est l’histoire qui se répète
Ne suffirait-il pas de se voir?
un peu plus un peu moins mal
Ne suffirait-il pas de vouloir?
and this world all gone to war
Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons à nos souvenirs
Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons pour ne plus se mentir
Buvons à nos souvenirs
Achevons nous pour le plaisir
|
| |