Alizée
(98)
(66)
(13)
(4)
(21)
(5)
(99)
|
|
|
Alizée - Parler Tout Bas Alizée - Parler Tout Bas |
tlač |
edituj | | Rok vzniku: 2006 Poznámka: album Gourmandises
Pesničku videlo 3775 návštevníkov.
Kvalita : Hodnotilo ľudí: 1 ohodnoť aj ty | | *** Autor textu: Myléne Farmer *** Autor hudby: Laurent Boutonnat | Parler tout bas
P: Hovoriť všetko potichu (šepkajúc)
Les jours de pluie
P: Je čas dažďov
Mes jouets sont vivants
P: Moje hračky ožili
Les grands ont des griffes
P: Ti dospelý majú pazúry
Comme des bouts de ciment
P: Ako kus cementu
Comment leur dire
P: Ako im povedať
Quand on n'a que seize ans
P: Keď niekdo má len 16 rokov
Le lit qu'on défait, n'a plus
P: Jej lôžko niekto poničil, nemá viac
Le goût du zan (zani)
P: Chuť na pajácov (na hračky)
A quoi bon
P: Na čo dobrý
Les vies chiffons
P: Je život handra
(mizerný živor)
Les mots d'amour
P: Slová lásky
Qui sont trop courts,
P: Ktoré sú priveľmi krátke,
Moi, j'rêve en grand
P: Ja, ja snívam že (som) veľká (dospelá)
Comme l'éléphant
P: Ako ten slon
Je rêve immense
P: Ja (mám) sen ohromný
Ventre rond
P: Život priamy
Les yeux profonds
P: Oči hlboké
Mon ours dit á quoi bon?
P: Môj medveď hovorí, na čo je to dobré?
Son amitié
P: Jeho priateľstvo
C'est dur á dire
P: To je bezcitné (tažké) povedať
Dure toute la vie
P: Pretrváva celý život
Alors lui
P: V tom čase mu...
(refrén - začiatok)
Parler tout bas
P: Hovorím všetko potichu
Trouver les mots qu'il faut
P: Objaviť slová, ktoré treba
Parler de tout, parler de moi
P: Hovoria o všetkom, hovoria o mne
Pour trouver le repos
P: Aby som našla kľud
Ses bras: la douceur
P: Jeho ruka: tá nežnosť
Il a un caeur a l'intérieur
P: Má jedno srdce, má ho vo vnútri
C'est l'objet de mon coeur
P: To je objekt srdca môjho
C'est pour lui
P: To je pre neho
Mon poème
P: Moja báseň
Au Monde Inanimé
P: Ku ľuďom bezduchým
(koniec refrénu)
Les jours de pluie
P: Je čas dažďov (daždivé dni)
Mes jouets sont vivants
P: Moje hračky ožili
Les grands ont de rires
P: Veľký sa smejú
Qui vous giflent
P: Dajú vám zaucho
En passant
P: Mimo idúci
A quoi bon
P: Na čo je to dobré
L'amour qui fond
P: (keď) láska je na dne
Moi j'ai un compagnon
P: Ja mám jedného druha
Je voudrais dire
P: Ja chcem povedať
Pas pour de rire
P: Nie pre výsmech
Même si c'est con...
P: I keby to je jedno
Je l'aime, lui
P: Ja ľúbim jeho
---------------------
Spieva: Alizée
Text: Mylène Farmer
Hudba: Laurent Boutonnat
Preložil do slovenčiny: Henrich Paur
|
| |